「郷に入りては郷に従え」って、英語でなんて言う? -ECC英会話アプリ-

今日のひとこと: When in Rome, do as the Romans do.

他の英語で言い換えると: Do as the natives do./ Do as the locals do.
日本語では「郷に入りては郷に従え」という意味で使われます。

●ダイアログ

Yukio I wish Mr. Tanaka would stop pouring beer into my glass! I’ve had enough!
Alicia You should pour him some beer, too. It’s the custom in Japan.
Yukio He can pour his own beer!
Alicia Hey, when in Rome, do as the Romans do, so you should pour him some beer too.
Yukio Hmmph. All right.
Yukio 田中さん、もう僕のグラスにビールを注がないでほしいなあ!僕、もう十分飲んだよ!
Alicia あなたも田中さんにビールを注いだほうがいいわよ。それが日本の習慣なんだから。
Yukio 彼、自分でビールぐらい注げるじゃないか!
Alicia ほら、「郷に入りては郷に従え」よ。だからあなたも彼にビールを注いだほうがいいのよ。
Yukio へーい。わかったよ。

「When in Rome, do as the Romans do.」を学ぶなら、無料アプリ『知ってる単語でこんなに話せる ECC英会話アプリ』!!

ECC英会話アプリ(iOS版)のダウンロードはこちら

ECC英会話アプリ(Android版)のダウンロードはこちら

この項目はSeries6のLesson11(有料・要追加料金)で学習できます。